Archives 2006 - humanist @ roua.org :

pereche

Written by Romeo Anghelache no comments

I'am văzut într'un film: el, cu frizură rinocer, ea, cu față de reclamă la săpun. Și tot așa: fețe de 'ambalaj la..', 'cutie de..', 'pastă pentru..', 'cremă de..'.

european union, the common language

Written by Romeo Anghelache no comments

I see a lot of competitions going on hiring translators and interpreters for the European instutions and that makes me think about the issue.

The E.U. administration should provide a table with two cells: how much does the European administration spend on translating and interpreting, and how much does it spend on the research and administrative work.

I'm pretty sure at some point in the near future the language related expenses will surpass the real-work expenses.

It seems obvious, to me, at least, that a true E.U. community cannot exist without a common language.

Those who object to the idea of a common E.U. language will bring the argument that such a choice will produce a uniform E.U. , and I would reply that there should have been concerns already when the global businesses were sweeping the local flavors of everything, it's already too late to object to this blanketing. I can also add that international scientific institutes are using a common language and you don't find many people there thinking uniformly in scientific matters. I invite the ones who still disagree to sell their car, end their telephone, TV and internet connections, and never buy a plane ticket again: then we'll have plenty of diversity, a diversity which will happen to be ignored, or be visited only over the weekends.

So we should use a common language in the E.U. schools .

Now comes the more difficult part: which language? Each E.U. country with a population larger than 30 millions hopes it will be their language to be chosen as the common one. In this matter we should forget about the concept of nation which, I agree, was useful to start wars and make people kill around in its name, but now it's a brake in communication.

Pragmatic reasons should be at the base of such a choice: how many people are talking that and that language? Chinese, hindi, english, spanish are the first four languages in use today globally. The most popular language used on Internet is english for obvious reasons but that may change with the numbers of PCs connected in the non-english speaking countries, so an argument using the "main language on the internet" statistic is weak.

As europeans, it will be easier for the new generations to commonly learn one of the old european languages (english, spanish, french, german, italian) or to learn an entirely new one, like esperanto. The global use of these languages select english and spanish and discard french, german and italian.

So E.U. is left with three options for the common language: english, spanish or esperanto.

Esperanto might be more difficult to put into effective use, but if taught early in schools, as a comoon E.U. alternative language, it might win in the long term. This way, the national pride of any E.U. country stands unaffected. But preserving the national pride of all the E.U. countries might kill the intention of having a common language: the peoples will still use their own language, and use esperanto only for contact with E.U. foreigners, which will end up in the situation we are today: the majority of germans, french, spaniards barely know a foreign language (e.g. english), even if taught in schools. One can feel that on the street.

So esperanto might be a failure because it's fresh new for the most. It only relies on early schools and local politics to be promoted to a successful use. That might be costly, although not as much as the current translating/interpreting practices in the E.U. administration.

So let's return to english and spanish. It's easier and cheaper for either of them to become the common E.U. language. The adoption of english might seems advantageous today because its the "language of science" and "language of the internet". But none of these two are real arguments: 1. the few global publishers of today who adopted english language as a standard might dissapear sooner than you think and the scientific publishing might get distributed sooner than I think. 2. the language of the Internet goes with the users of Internet, and it might be possible that the majority of these users to become spanish or portuguese, not english, globally, as their infrastructure grows.

There is also a cultural argument against english: the habits of the native english language users are associated with the english language in a fuzzy way. As these habits resemble arrogance more than human compassion, the english might lose sympathy if nothing in global politics changes.

E.U. can wait until english installs as a de facto common language, but this waiting costs a lot. And the result of a natural evolution might still be spanish.

So we're left with spanish. The advantages of promoting it as a common main or second language for all the E.U. countries might bring some fun with the novelty itself, and the fact that many E.U. languages have a lot of latin in them can only help. This way, E.U. might also gain a feeling of community identity (as opposed to the dangers of being confused with U.S. in terms of style).

The conclusion: start teaching spanish in all the primary schools in E.U. as the main national language and start using it in the public administration, teach english as the second language and keep the rest for the arts/history classes. Make some room for chinese, hindi or bengali classes.

din evul mediu

Written by Romeo Anghelache no comments

Primesc ieri o hârtiuță de 3x5 cm în cutia poștală. Pe hârtie scrie Etichetă-Adresă.

Apoi "pentru legatură corespondență" "destinația" (tipărit), numele meu (de mână), apoi "întocmit, numele, prenumele și semnătura salariatului" (tipărit), loc unde e scrisă și adresa mea de acum (de mână). Mai departe, tot de mână, scrie: "1 AR/rec ext", pe colțu' din stânga sus al biletului scrie: "B38" și dedesubt "R5134". Și mai jos scrie (tipărit) "Tipărit la Fabrica de Timbre".

Mă uit la bilet, se uită și biletu' la mine, și dau telefon la poșta română, oficiul de cartier, să'i întreb ce'i asta, îmi spune o tanti amabilă da' grăbită că'i confirmare de primire și trebe să viu în spate la mesagerii s'o ridic.

Mă'c azi acolo cu hârtiuța, și'i spun cucoanei c'a trebuit să dau telefon să'ntreb ce'i aia A.R. și dacă trebuie să vin, să plec, sau să ignor fenomenu', și c'ar trebui să scrie ce e, și ce trebuie să fac. Cucoana zice: Da' ce, vrei să scriu "confirmare de primire"? Mă enervez, îi zic: eu de un'să știu ce'i AR? Și n'ați scris nici adresa unde trebuie să vin. Puteți folosi imprimanta să scrie automat informațiile astea. Se enervează și'mi arată cartonu' roșu pe care l'am completat acu' două luni când am trimis o scrisoare cu confirmare de primire (mi'aduc aminte că pe carton scria în franceză). Bate cu degetu'n carton și'mi zice triumfătoare: uite dom'ne scrie A.R., apoi mârâie zicând: veniți voi cu idei... Renunț să'mi mai iau A.R. -ul și plec cu stomacu' plin de cuie.

Poșta română e o mizerie de instituție, sper să nu fie bugetară, că dacă e, ar trebui dați toți angajații afară, începând cu șefii, și angajați la loc numai 10% din numărul inițial prin concurs public: - n'am văzut o zi fără coadă la orice oficiu poștal pe lângă care trec: de fiecare dată e plin, oamenii transpiră și se enervează că unii intră'n față, ca s'a resetat calculatoru' cucoanei de la ghișeu... - pentru fiecare hârtie scrisă la imprimantă un angajat al poștei trebuie să scrie încă alte trei hârtii, de mână..asta face ca timpu' mediu de căciulă să fie cam 10 minute... - oficiile au jumătate din întreg spațiul pt. angajații poștei și jumătate sau mai puțin pentru clienți.. - am trimis 3 scrisori, în 3 ani, din Germania în Romania, nici una n'a fost primită la destinație....

Rușine să vă fie, sunteți incapabili, domnilor și doamnelor directori și diriginți ai poștei române, modul în care funcționează poșta română arată că mulți, dacă nu toți, dintre voi, cei care conduc oficiile sau instituția, au fost angajați/avansați pe pile și pe șpagă. Amărâților, trăiți și'i faceți să trăiască și pe clienții (vecinii) voștri ca în evul mediu.

Treci, cu metroul dinspre Gara de Nord înspre Obor, în stația Piața Victoriei nu scrie numele stației. E semnificativ, că situația e aceeași de decenii. Asta dovedește că toți oficialii din București laolaltă cu șefii și angajații de la metrou au ajuns din întâmplare sau pe șpagă în pozițiile lor. Chiar nimeni n'a observat asta? Chiar nici un bucureștean n'a băgat de seamă situația asta în ultimii 15 ani? Voi bucureștenilor, sunteți aici de formă? Vă place vouă să vă buluciți și să vă claxonați de dimineața până seara și de mâine iară și să flecăriți a plângere tot timpu' fără s'aveți și voi un rost de fapt?

Vrei să'mprumuți o carte de la o bibliotecă, în București. Iaca e imposibil: nici o bibliotecă din București nu împrumută cărți la public!!!! Păi bine măi, da' voi de ce vă primiți salariile, domnilor bibliotecari și angajați ai ministerului culturii? Ce dracu' căutați voi în posturile alea plătite din banu' public dacă nu s'teți în stare să'mprumutați cărți publicului? Și cu voi ar trebui aplicată aceeași politică: dați afară cu toții și angajați alții, care au terminat liceul pe bune.

2006

Written by Romeo Anghelache no comments

La mulți ani, sănătate și fericire, vecine. Îți sugerez să'i asculți pe Earth & Fire. S'au întâmplat să fie o adevărată sărbătoare, pentru mine.

I wish you a happy new year and good health, neighbor. I'd also suggest to you to audition the Earth & Fire. They happened to be a real celebration, to me.

Classified in : Uncategorized Tags : music
Rss feed of the articles