multilingvism in EU

September 27th, 2007 by Romeo Anghelache

Mai întâi, lăudabilă forma în care dl. Orban se ocupă de multilingualism: poţi s’adaugi şi comentariu’ tău, ba poţi să dai şi un răspuns mai detaliat pe situl E.C..

Deşi am răspuns în ambele locuri, vreau să scriu şi aici despre asta, pt. că subiectul mi se pare important pt. toţi europenii.
Pe scurt, ar fi ideal ca orice european să ştie măcar spaniolă şi matematică, şi măcar o limbă externă (engleză, chineză), dincolo de limba d’acasă.

Zic că multilingualismu’i mai degrabă o problemă decât o trăsătură europeană care să merite încurajare, atâta vreme cât ne referim la mai mult de 20 limbi. Sper că’i e evident oricui că e imposibil unui european să le’nveţe pe toate. Nu văd nici un argument pt. a susţine învăţarea a mai mult de 4 limbi în total.

Nu sunt necesare mai mult de 2 limbi pt. comunicare optimală în interiorul E.U.: matematica şi limba comună. Cu limba maternă, cea de’a treia, creşti natural acasă, deci nu’i problema E.U., e o problemă locală. Avem trei limbi pân’acum. Evident că eşti liber să’nveţi câte vrei, da’ aia nu’i problema E.U.

Matematica şi limba comună sunt necesare pt. comunicare formală şi informală dar deschisă spre universal. Cum zice şi Van Cauwelaert, în Un aller simple:

Alors le bonheur, c’est quand je suis allé à l’ecole. Le bonheur, c’etait d’apprendre. Je m’inventais unde autre famille, rien qu’à moi, avec les mots et les chiffres que je le pouvais changer d’ordre comme je voulais, additioner, conjuguer, soustraire, et tout le monde me comprenait.

Mobilitatea în câmpul muncii în interiorul E.U. nu cere mai multe limbi decât cele 3 enumerate: matematica, limba comună şi limba ţării în care creşti.

Drept că mai e şi limba economică: banul, da’ aici n’avem rezon de dubii, este Euro, şi n’o consider o problemă a multilingvismului.

Mai mult, cu cât recunoaştem mai târziu ca EU are nevoie de o limbă comună, cu atât mai târziu vom înţelege prin EU “noi” (fiecare ţară mai mare speră că limba ei va predomina, fiecare român plecat în Spania va uita limba română şi tot nu va înţelege ce spune un german, comunicarea interculturală între cetăţenii EU din diferite ţări va fi aproape nulă, ca azi, şi asta ne menţine pradă uşoară manipulării naţionaliste sau globaliste).

Cercetaţi logurile blogurilor, şi verificaţi dacă blogurile unei ţări din EU (oricare) sunt vizitate de netizeni din altă ţară EU cu o frecvenţă comparabilă cu a celor locali. Serios, asta spune multe, dincolo de dorinţele traducătorilor de a avea o slujbă.

Ce înţeleg prin matematică, în calitate de limbă formală comună: că fiecare cetăţean EU trebuie să primească o educaţie minimală care să’l ajute să formuleze, să modeleze şi să rezolve probleme. Cei cu studii superioare trebuie să absolve, în plus faţă de liceu, 1 an de matematică echivalentă cu cea care se predă în primul an la facultăţile tehnice. Experienţa mă face să suspectez absolvenţii de facultăţi ne-tehnice de lipsă de discernământ (sigur, majoritatea, nu excepţiile) . E o inflaţie, se simte în special în Europa, de absolvenţi de “informaţii şi comunicare” care nu fac decât să’ncurce comunicarea şi să genereze zgomot botezându’l informaţie.

Mi’am exprimat deja opinia în legătură cu limba naturală (informală) comună altundeva pe blogu’ ăsta: ideal ar fi s’alegem spaniola. Pe scurt, asta ne’ar permite s’avem şi numeroşi parteneri externi EU în comunicare (sud-americanii) dintr’o cultură mai “caldă” decât cea anglo-saxonă.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.